Introdução à tradução editorial: princípios teóricos e prática

INSCREVA-SE JÁ!

O curso tem por objetivo apresentar um breve panorama da tradução editorial e possibilidades criativas de tradução inglês-português, levando em conta as especificidades de cada autor quanto a organização textual, léxico, registro, época e outras características que influenciam na construção e na tradução de um texto editorial. Além da parte expositiva, o curso também terá parte prática e visa apresentar estratégias de tradução para obras de ficção e não ficção. Ideal para tradutores, preparadores de texto, editores e interessados em tradução editorial.

Instrutores: Carolina Caires Coelho, Débora Guimarães Isidoro, Flávia Souto Maior e Petê Rissatti – Ponte de Letras

Público-alvo: tradutores, preparadores de texto, editores e interessados em tradução editorial

Carga horária: 16 horas

Programação:

Dia 1

  • O mercado da tradução editorial
  • O processo editorial
  • A questão da autoria
  • Breve panorama teórico da tradução literária
  • Prática de tradução de não ficção

Dia 2

  • Gêneros da ficção
  • Tradução literária: erros e acertos
  • Pesquisa e materiais de consulta
  • Prática de tradução de ficção
  • Pequena bibliografia comentada e considerações finais

Data: 3 e 4 de outubro – das 9h às 18h

Local: Casa de Eventos, Rua Conde de Irajá, 131 – Vila Mariana SP

Investimento: Associado ABRATES: R$400 – Não associados: R$500

Anúncios